No entiendo por qué utilizó "than SHIELD" y no "on" o "from". ¿Podríais explicármelo?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
¡Buena pregunta! "Different on" sería gramaticalmente y por contexto incorrecto, ya que el "on" significaría que el objeto todavía existe, en este caso SHIELD y la conversación trata sobre separarse de eso. "Different from" y "different than" son ambas correctas y se utilizan en el inglés americano. El significado es el mismo en ambos casos y son intercambiables. Aunque "different from" es todavía más comun, el utilizar "different than" no supone un error y significa lo mismo. Como consejo. "different than" no se utiliza demasiado en el inglés británico, puede que para ellos suene raro. Así que en caso de duda utiliza "different from". Ej: "Your hair is different from your picture." (Tu pelo es diferente al de la foto.) Ej: "Your hair is different than your picture." (Tu pelo es diferente al de la foto.)