student asking question

Si le hablas directamente al monarca, ¿por qué usas la expresión posesiva Your majestyo your highness?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

¡Es una buena pregunta! Esto se debe a la etiqueta real. A menudo, cuando traducimos a Su Majestad/Su Alteza, your majesty/highnessen realidad no estamos hablando directamente con el Soberano. En el pasado, se consideraba que la realeza, incluidos los reyes/reinas, reinas, príncipes, princesas, etc., tenía una dignidad, o majesty, que la gente común no tenía. Por lo tanto, el majestyy highnessaquí no son títulos, sino atributos de la realeza. Además, si te refieres a las regalías a un tercero, usa his/heren lugar de your. De acuerdo con las reglas antiguas, si desea usar los títulos oficiales kingy queen, debe usar myfrente a ellos. Ejemplo: Thank you for gracing my party with your presence, my Queen. (Gracias por asistir a la fiesta del enano, Su Majestad la Reina). Ejemplo: Your Highness, the Prime Minister has arrived. (Su Majestad, el Primer Ministro ha llegado.) Ejemplo: His Majesty told me that he is feeling unwell. (Su Majestad dijo que Jade Che estaba enfermo).

Preguntas y respuestas populares

04/18

¡Completa la expresión con un cuestionario!

—Su majestad —dijo el gibón—,