¿"For generations" significa "durante varias generaciones"? ¿Es similar a "for years"? ¿En qué se diferencian? Muchas gracias por sus amables respuestas.
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Sí, "for generations" es lo mismo que decir "throughout many generations" (durante varias generaciones). No hay diferencia entre ambas. El sintagma "for years" es lo mismo que "throughout many years" (durante muchos años) y no hay diferencia entre estos dos sintagmas también. Ej: "People have been driving cars for generations." (La gente lleva ya varias generaciones conduciendo coches.) Ej:"For years, Apple has dominated the smartphone market." (Durante años, Apple ha dominado el mercado de teléfonos móviles.)