¿Cuál es la diferencia entre "station" y "place"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
En este caso, "station" hace referencia a un puestecito en el que se hace una parada dentro de un edificio o en algún lugar. Suelen ser puestos de comida a los que también se pueden hacer referencia como "places", pero en este caso se le llama "stations" para dejar claro que son puestos pequeños en los que se puede comprar comida de pasada. Sin embargo, mucha gente no los llama "stations", sino que los llama "places", ya que "station" suele hacer referencia a los lugares en los que uno se detiene para transportar alguna cosa o también puede ser uno de los lugares oficiales de la policía. Ej: "The train station is coming up." (Nos acercamos a la estación de tren.) Ej: "He works over at the police station." (Trabaja en la estación de policía.)