¿Cuál es la diferencia entre "good at directions" y "good with directions"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Good at directions" no es de uso habitual. Los nativos del inglés utilizan sobre todo la expresión "good with directions" para expresar que alguien es bueno al dirigir con un GPS. También se podría expresar de la siguiente manera: "good sense of direction", es decir, que alguien no necesita el mapa para saber adónde va.