¿Por qué hay "up" después de "freak show"? Si digo "freak show here", ¿suena raro?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Up here" o "up in here" es una manera informal de decir "here" (aquí), pero de manera enfática. Al decir "it is like a 'freak show' up here", el emisor quiere decir que "it is like a 'freak show' here" (parece un espectáculo de circo por aquí). Ej: "It's super hot up in here." (Hace muchísimo calor por aquí.) Ej: "Why are there so many people up in here?" (¿Por qué hay tanta gente por aquí?) Sobre "freak show": ¿Has ido alguna vez al circo? Aunque hoy en día quizá ya no sea tan habitual, debido a que tenemos muchas maneras diferentes para distraernos, es algo muy común de la cultura americana en general. Los circos se conocen por los trucos que se realizan en ellos, como el andar sobre una cuerda, las acrobacias con aros ardiendo, el lanzamiento de cuchillos, el cañón humano... pero también son famosos por los "freak show" (paradas de monstruos). Los "freak show" son exhibiciones que muestran gente como: siamesas, gente con piel de reptil, personas con más de dos piernas, enanos, gigantes, etc. Antiguamente se les solían poner apodos tenebrosos como "snake man" (el hombre serpiente) o "The world's heaviest man" (el hombre más gordo del mundo), ya que así era como les hacían publicidad.