¿Por qué dice h-arms?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
¡Es una escena divertida! A Rachel se le muestran los beneficios de comprarle un barco al Sr. Boumont a través de un escenario. Estaba a punto de decirle You got the wind in your hair (su cabello puede revolotear con el viento), pero cuando vio que no tenía cabello, rápidamente cambió la palabra haira arm(brazo). En esta situación, la pronunciación se volvió h-arm. Esta frase pretende ser graciosa, dado que el Sr. Boumont es calvo.