student asking question

¿Qué significa "pull something off"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Aquí, Joey expresa su descontento con Janice al decir "I'd pull my arm off, just so I'd have something to throw at her", Se puede entender como "(even I have nothing to throw at her), I'd be willing to pull off my arm to throw at her." ([aunque no tengo nada que tirarle], estaría dispuesto a arrancarme el brazo y tirárselo.). Se puede entender de esta manera en esta situación concreta, ya que no se suele utilizar así. Una expresión que suena de manera similar, pero que tiene diferentes significados es "pull something off", que significa conseguir algo difícil. Es una expresión informal que se utiliza bastante cuando se quiere destacar la dificultad de la tarea que se ha conseguido ("pulled off"). Así pues, cuando alguien pregunta, "how did you pull it off?", se puede entender como "how did you achieve this successfully?" (¿Cómo lo has conseguido con tanto éxito?) Ej: A: "Wow, your proposal was amazing! How did you pull it off?" (¡Vaya, tu propuesta de matrimonio fue alucinante! ¿Cómo lo conseguiste?) B: "A lot of friends helped. It wasn't easy but I'm glad my girlfriend said yes." (Muchos amigos me ayudaron. No fue fácil, pero me alegro de que mi novia dijera que sí.) Ej: "I can't believe I pulled it off before the deadline." (No me puedo creer que lo haya conseguido antes de la fecha límite.)

Preguntas y respuestas populares

04/23

¡Completa la expresión con un cuestionario!

... arrancarme el brazo para tener algo que tirarle.