¿Qué diferencia de matiz hay entre "You can't be serious" y "You are not serious"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"You can't be serious" y "You are not serious" tienen significados diferentes. "You can't be serious" significa: "Lo que dices es una tontería" y muestra desconfianza sobre aquello que está diciendo la otra persona. "You are not serious" se utiliza para acusar a alguien de no hablar en serio o no tomarse algo en serio, aunque no es algo que se diga a menudo. La frase que se suele decir es: "You are not serious about (something)". Ej: A: I'm going to go skydiving this weekend even though I'm afraid of heights. (Voy a tirarme en paracaídas este fin de semana a pesar de que tengo miedo a las alturas.) B: You can't be serious. (¡Venga ya!) Ej: "I can tell you are not serious about school because you receive bad grades." (Se nota que no te tomas en serio los estudios porque sacas malas notas.)