student asking question

¿Puedo decir también "pity to someone" en vez de "Pity on someone"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Me temo que "take pity on someone" o "pity someone" son las únicas maneras correctas de decirlo. "Pity to someone" es gramaticalmente incorrecto. Ej: "The manager took pity on the worker and let him go home early." (El mánager se apiadó del trabajador y le dejó irse pronto a casa.) Ej: "I pity the stray dog that wanders around my neighborhood. He doesn't have a family." (Me da pena el perro vagabundo que vaga por mi vecindario. No tiene familia.)

Preguntas y respuestas populares

04/16

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Justo cuando estaba a punto de rendirse, una colonia de hormigas se apiadó de ella y la ayudó con el trabajo.