¿Qué significa "point", aquí?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Point" es lo mismo que "point in time" (en algún momento). Ejemplo: "At some point, I should do my chores." (En algún momento, debería hacer las tareas de la casa.)
Rebecca
"Point" es lo mismo que "point in time" (en algún momento). Ejemplo: "At some point, I should do my chores." (En algún momento, debería hacer las tareas de la casa.)
04/23
1
¿Qué significa "have" aquí? (have got to, has got to)
"Have" aquí viene de la expresión "have got to". Esta expresión se utiliza en Present Perfect (have got), pero tiene el mismo significado que "have to" o "must". Ej: "I've got to make a decision." (Tengo que tomar una decisión.) Ej: "Did you have got to do?" (¿Tenías cosas que hacer?)
2
Pensé que come fromse usaba para decir dónde está tu nacionalidad, pero ¿qué significa aquí? ¿Y también se utiliza en otras situaciones?
¡Es una buena pregunta! Come from somewhere/someone/somethingsignifica que proviene de un lugar, persona o cosa. Es una expresión que se puede utilizar para identificar el origen u origen de algo. Por ejemplo, la nacionalidad de alguien significa de dónde viene. Aquí, Max quiere saber de dónde vinieron los boletos. En este caso, la fuente no es un lugar, sino una persona (Moon). Ejemplo: These tickets come from Mary! (¡Recibí este boleto de María!) Ejemplo: Mary comes from Sydney, Australia. (Mary es de Sydney, Australia.)
3
¿La frase "worse off" sirve para enfatizar lo terrible que es la situación? ¿Puedo utilizar "worse than" en vez de "worse off"?
La frase "worse off" significa estar en una situación peor que cualquier otro. "Worse than" expresa un significado similar pero estás en lo cierto al decir que "worse off" enfatiza lo terrible que es la situación. Así que podrías utilizar "worse than" aquí. Sin embargo, "worse off" hace que la situación suene más dramática e indica que Europa está peor que cualquier otro lugar. Ej: "As a single mother of five children, she's worse off than you." (Como madre soltera de cinco hijos, está mucho peor que tú.) Ej: "Even though we have no money to give, we should help them because they are worse off." (Aunque no tengamos dinero para dar, deberíamos ayudarlos porque están mucho peor.)
4
¿Qué significa "sorority"? ¿Implica algo en concreto cuando se utiliza de esta manera tan general y en contextos similares a este?
"Sorority" (hermandad) es una asociación típica en la universidad en América del norte. Pero tienes razón, sí que implica algo. Hay un tipo de connotación negativa con la "sorority" referida a chicas, pues implica que les gusta beber y salir de fiesta, todo lo material y que son gente superficial a la que realmente solo les importan ellas mismas y las otras personas de la hermandad. Se supone que son exclusivistas. Así que yo diría que no es algo bueno que la llame "sorority girl". Ej: "I would never have thought that you were in a sorority. You don't seem like the cheerleader type." (Nunca hubiera pensado que estabas en una fraternidad. No pareces la animadora típica.) Ej: "Do you want to join a sorority next year?" (¿Quieres unirte a una hermandad el año que viene?)
5
¿Cuál es la diferencia entre Greetingy greetings?
¡Es una buena pregunta! En primer lugar, el greetingsplural es un saludo para dar la bienvenida o saludar a alguien. Por lo tanto, el singular greeting por sí solo no constituye un saludo a los demás. El singular greetingse usa de la misma manera que el participio presente del verbo greet, o como gerundio, hello. Ejemplo: Greetings, friends! How are you all? (¡Hola, amigos! ¿cómo están?) Ejemplo: I am going to be greeting so many people today at the event. (Voy a saludar a mucha gente en el evento de hoy). Ejemplo: What a lovely greeting she gave us. (¡su saludo fue genial!)
¡Completa la expresión con un cuestionario!
¡Me temo que en algún momento me he sentado encima!