¿Decir people dye from~ en lugar de People are dying fromcambia el significado?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
En primer lugar, no se trata de dye(teñido), sino de die. ¿Cuál es la diferencia entre People die fromy people are dying from? La primera es una representación más completa de la muerte, centrándose en la muerte en sí misma en lugar de morir por una causa específica. Por un lado, el people are dyingmencionado en este vídeo se refiere a una afección concreta que sigue ocurriendo hoy en día: el ictus. Ambos significan muerte, pero sabes que los matices son diferentes, ¿verdad?