student asking question

No entiendo la gramática detrás de "I'd let you had I know it". ¿Podríais explicármelo?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Buena pregunta. "I'd let you" aquí es la abreviación de "I would (have) let you". El "have" en pasado no es necesario porque se sobrentiende con el "had known". El cantante dice que si hubiera sabido del deseo que tenía la persona a la que canta, hubiera permitido que ocurriera. Todo esto tiene sentido al decir "why don't you say so", que viene a decir que por qué no le contó lo que deseaba. Esta frase es un poco rara porque en las canciones en general se utilizan estructuras de frase bastante extrañas con el fin de que encajen con el ritmo de la canción, sin prestar demasiada atención si al hablar utilizaríamos esa frase o no.

Preguntas y respuestas populares

04/23

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Te hubiera dejado tenerlo si lo hubiera sabido, ¿por qué no lo dices?