¿En qué se diferencian "open" y "open up"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Hay una pequeña diferencia entre "open" y "open up". "Open" se suele utilizar cuando se abre o se permite el acceso a algún lugar, como cuando se abre una ventana o una puerta. Ej: "She opened the door for me." (Ella me abrió la puerta.) Ej: "I really want to open the windows." (Realmente quiero abrir la ventana.) Ej: "The store is open twenty-four hours a day!" (¡La tienda está abierta 24 horas al día!) "Open up" tiene diversos significados. En primer lugar, puede tener el mismo significado que "open". En segundo lugar, se puede utilizar en el ámbito emocional. Para referirnos a cuando una persona se abre a otra persona, es decir, cuando empieza a confiar en otra persona, utilizamos: "open up". Y en tercer lugar, se puede utilizar "open up" cuando van a abrir una tienda nueva en la ciudad. Ej: "I can't believe she opened up to me. She is usually very reserved." (No me puedo creer que se abriera a mí. Normalmente es muy reservada.) Ej: "Open up! Police!" (¡Abran! ¡Policía!) Ej: "There is a new store opening up downtown." (Van a abrir una tienda nueva en la ciudad.)