¿Significa esto que el tanque de gasolina está roto? Entonces, ¿debería llamarse "Gas tanks out let is broken"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
No, creo que puede ser un poco difícil de entender cuando dices eso. Esto se debe a que los hablantes nativos ya reconocen gas out letcomo la gas linede inyectar aceite en el vehículo desde el tanque. Si te refieres al tanque de gasolina en sí, es mejor decir simplemente My gas tank is broken.