En Corea, parece que se le conoce más a menudo como bisel, pero ¿es común decirlo en inglés, border?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
No, no necesariamente. Bezelrefiere al resto de la parte frontal de un teléfono inteligente o tableta, a excepción de la pantalla, porque básicamente significa lo border mismo. La única diferencia es que bezeles un término más técnico, por lo que los hablantes nativos de inglés suelen usar bordero frame. En otras palabras, se puede decir que el uso depende de si la situación es una conversación normal o no, más que del sentido de la palabra. Ejemplo: The borders of the frame are incredibly narrow, allowing for a larger display screen. (Para una pantalla grande, los biseles de este marco son sorprendentemente delgados). Ejemplo: More and more smart-phones are becoming bezel-less. (Cada vez son más los smartphones que buscan la tecnología sin bisel)