student asking question

¿Qué significa "soft" aquí?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

En este contexto, "soft" hace referencia a algo que es débil, consentido, mimado y que no entiende lo dura que puede ser la vida. A través de las pistas que nos transmite el adjetivo que le sigue ("entitled"), podemos entender que "soft", entitled kids" significa "niños pusilánimes, mimados y que se creen con más derechos que los demás". Ej: "I don't want to raise my kids to be soft. I want them to adapt well to the real world." (No quiero criar a mi hijos como gente débil. Quiero que se adapten bien al mundo real.) Ej: "Our teacher is too soft. She doesn't discipline the class, so everyone runs wild." (Nuestra profesora es una pusilánime. No es nada dura con la clase, por eso todo el mundo está siempre como loco.)

Preguntas y respuestas populares

04/18

¡Completa la expresión con un cuestionario!

¿Sabéis lo que les pasa a los niños débiles y mimados en Da Nang?