student asking question

¿El significado es el mismo si digo: "get tougher to Beijing" que si digo: "get tougher on Beijing"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Sí, el significado cambiaría si se utilizara "tougher to Beijing" porque esto implicaría que "Beijing" (Pekín) siente que Canadá es estricta en general. Sin embargo, "tougher on Beijing" expresa que Canadá está siendo dura o estricta con Pekín. De modo que "on" es la preposición correcta en este caso y normalmente se utiliza detrás de "tough". Ej: "My parents were tough on me as a child" (Mis padres fueron estrictos conmigo de pequeño.)

Preguntas y respuestas populares

04/20

¡Completa la expresión con un cuestionario!

El grupo quiere que Canadá se ponga seria con Pekín.