¿Tendría sentido si utilizara "rip out" en vez de "get through"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Rip out" y "get through" son verbos que describen acciones diferentes. "To get through [to something]" significa "llegar a algo" y es mejor utilizar esta opción aquí porque el emisor está explicando el proceso para poder llegar al fruto del coco que hay dentro de la cáscara. "To rip out something" significa "rasgar o tirar de algo de manera violenta", por lo que tiene sentido utilizarlo en la parte final de su explicación.