student asking question

Si digo hit your headen lugar de Hit you in the head, ¿cambiaría el significado?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Sí, esta es una expresión de to get hit in the head, que es un modismo para algo inesperado o desafortunado que sucede aquí. Entonces, para expresarlo en el sentido literal de la palabra, es mejor decir get hit in the heado get hit on the head. Ejemplo: I got hit in the head by a baseball. It's been the worst day ever. (Me golpeó en la cabeza una pelota de béisbol, fue el peor día de mi vida). Ejemplo: My brother hit me on the head accidentally. It's still sore. (De repente mi hermano me golpeó en la cabeza, todavía me duele)

Preguntas y respuestas populares

03/29

¡Completa la expresión con un cuestionario!

A veces la vida te va a dar en la cabeza con un ladrillo.