Tendencias
- 01.¿Qué significa go-to? ¿Puedo usarlo para otras palabras?
Go-tosignifica uno que generalmente se elige sobre el otro. Go-tose puede aplicar a casi cualquier cosa: comida, personas, lugares, etc. ¡Se pueden usar otras palabras, por supuesto! Ejemplo: My go-to food is tacos because they are easy, delicious and versatile. (Mi comida común son los tacos, porque son fáciles de hacer, deliciosos y convenientes). Ejemplo: Her go-to person is her dad. He gives her great advice about life, fixing things, and issues. (Su persona favorita es su padre, quien le da muchos consejos sobre la vida, las cosas rotas o los eventos) Ejemplo: His go-to place is the dog park near his house. (A menudo va al parque para perros cerca de su casa).
- 02.¿Se vuelve incómodo usar stay inen lugar de stay at aquí?
¡Sí, va a ser incómodo! La razón por la que uso la preposición ataquí es porque estoy hablando de la casa de Andy como un lugar general. intrata de un país, una ciudad, el interior de un lugar o un vehículo. Ejemplo: I'm going to be in Spain for my vacation. (estaré en España durante las vacaciones escolares) Ejemplo: I'll see you at the restaurant! (¡Nos vemos en el restaurante!) Ejemplo: I didn't see the keys in the car. (no vi las llaves en el coche) Ejemplo: Were you at the mall? (¿Estuviste en ese centro comercial?)
- 03.¿Por qué these escribe delante de wind and sky?
El artículo definido these usa aquí porque se refiere a vientos y cielos específicos, no a vientos y cielos generales. wind(viento) no se usa en plural, pero se puede contar. Por lo tanto, el artículo se puede utilizar frente a wind(viento) y sky(cielo). Los thede artículo definido se utilizan para hacer algo más específico.
- 04.¿Qué significa "handle" aquí?
"Handle" significa "controlar algo" o "ser responsable de algo". En este vídeo, se dice que va a intentar controlar la situación deteniendo a Gru y a los mínions. Ej: "She said she will handle our taxes this year." (Dijo que se encargaría de los impuestos este año.) Ej: "I will only take on what I can handle." (Solo aceptaré las cosas de las que me pueda encargar.) Ej: "He is handling the news very well." (Está lidiando con la noticia muy bien.)
- 05.¿Hay alguna conexión entre la palabra Executey la palabra executive?
Si alguien tiene el título executive, significa que tiene la autoridad para tomar decisiones en nombre de la organización. En otras palabras, executive directorpuede asumir que la persona está a cargo de dirigir la organización, ¿verdad? Se deriva del verbo execute, que significa hacer, realizar o llevar a cabo algo. Ejemplo: Our manager is in charge of executing our promotion strategies. (Nuestro gerente es responsable de ejecutar nuestra estrategia de promoción) Ejemplo: The executive officer of our company reports only to the Chairperson. (Nuestro comité ejecutivo solo reporta al presidente).
- 06.¿Qué significa "whereabouts"?
"Whereabouts" significa "dónde" o "en qué lugar". También se puede utilizar como un sustantivo que hace referencia a la ubicación o al lugar. Se considera de uso muy formal en el inglés americano y es más común en el británico. Ej: "Whereabouts did you park the car?" (¿Dónde aparcaste el coche?) Ej: "His whereabouts are a mystery." (Su paradero es un misterio.)
- 07.¿Qué significa "verified" aquí?
Buena pregunta. Hace referencia a una señal de verificación que algunas personas tienen en sus redes sociales para indicar que es la cuenta oficial de alguien (lo tienen famosos y algunos influencers). Ej: "One of my high school friends is super famous on social media now. She's verified and everything." (Una de mis amigas del colegio es superfamosa en las redes sociales ahora. Tiene el perfil verificado y todo.) Ej: "You're not even verified, you can't call yourself an influencer." (Ni siquiera te han verificado, no te puedes considerar influencer.)
- 08.¿Qué significa plead with? ¿Se usa siempre pleadjunto con with?
plead withsignifica hacer una petición emocional. Pleadno siempre se usa con with, pero sigue siendo común. Pleades el verbo principal y withse usa para indicar a quién se le está haciendo la solicitud. A menudo se usa en la corte y se usa para decir si eres culpable o no. Ejemplo: She pleaded to see the penguins at the zoo. (Pidió ver a los pingüinos en el zoológico). Ejemplo: I plead guilty! (¡Soy culpable!) Ejemplo: He pleaded with his friends to go camping with him. (Le pidió a un amigo que fuera a acampar con él)
- 09.En este caso, ¿se podría decir "rumor" en vez de "myth"?
No, en este caso, no se puede utilizar "rumor" en vez de "myth". Aquí "myth" significa "mito"; mientras que un rumor ("rumor") es algo que se dice de manera afirmativa, pero que es falso o que no se ha comprobado que sea verdad. "Un rumor se puede considerar algo más trivial que un mito. La diferencia también se encuentra en la relación de tiempos, ya que los rumores son más habituales en el día a día que los mitos. Ej: "There's a rumor going around that the leader of the boyband quit! I hope it's not true." (¡Hay un rumor circulando que dice que el líder de la banda de música se va! Espero que no sea cierto.) Ej: "It's not a myth! It has been proven that using your phone before you sleep means that you won't sleep well." (¡No es un mito! Está comprobado que si utilizas el teléfono antes de dormir, no dormirás bien.) Ej: "It's a myth that you need to put oil in a non-stick pan before cooking something." (El que se tenga que ponerle aceite a una sartén antiadherente antes de cocinar es un mito.)
- 010.¿Sería correcto utilizar la conjugación en presente de "say" y "have" en este contexto?
Sí, sería correcto utilizar el presente ("say" y "have") en esta frase. El emisor sugiere una situación hipotética, que puede expresarse utilizando el verbo en presente ("were" se utiliza antes en la frase). Ej: "What would you do if I were to bring home a puppy right now?" (¿Qué harías si trajera a casa un perrito, ahora mismo?) Ej: "What would happen to the wedding if it were to rain suddenly?" (¿Qué pasaría con la boda si se pusiera a llover de repente?)
Ver todos los contenidos
Aquí, "consign" significa asignar o comprometerse permanentemente. Y tienes razón. No tiene un significado positivo en este caso, puesto que implica que el objeto no se usará nunca y se mantendrá en el armario para siempre. Otros significados de "consign" incluyen: entregar algo a alguien para que lo guarde, custodie o para enviarlo a través de una compañía de transportes. Ej: "I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table." (Guardé las tarjetas de cumpleaños en el tercer cajón de mi tocador.) Ej: "I'm consigning one of my artworks to the gallery in town." (Voy a mandar una de mis obras de arte a la galería de la ciudad.) Ej: "The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow!" (¡El paquete se ha enviado a una empresa de transportes. ¡Llegará mañana!)
Me temo que "after eight hours" solo no se puede utilizar porque no es lo suficientemente específico. La frase "in eight hours" significa "after eight hours froms now". Solo utilizando "after eight hours" podría referirse a que es una franja de ocho horas pero que esa franja puede empezar en cualquier momento. Un ejemplo de cómo se podría utilizar la frase "after eight hours" sería: "After eight hours of sleep, I feel refreshed." (Después de ocho horas de sueño, me siento renovado.)
Sí, en este caso, se puede remplazar "entirely" por "all". Tanto "all" como "entirely" son adverbios y tienen significados similares, de modo que se pueden utilizar de manera intercambiable. Sin embargo, "entirely" es más formal y enfatiza más que algo está completo, mientras que "all" no tiene el mismo énfasis. Ej: "I spilled the drink all on my shirt." = "I spilled the drink entirely on my shirt." (Me tiré la bebida entera encima de la camiseta.)
"Scared to pieces" es una expresión hecha que significa estar muy asustado. Ejemplo: "I was scared to pieces in the haunted house." (Estaba muerto de miedo en la casa encantada.) Ejemplo: "She scared me to pieces yesterday." (Me dio un susto de miedo, ayer.)
De todos los sinónimos que propone Wikitionary, la opción más formal parece ser "absurdity". Para reemplazar la palabra "nonsense", yo utilizaría el plural "absurdities". *Wikitionary es un proyecto de página web multilingüe para crear un diccionario con libertad de contenido que contenga todas las palabras en todos los idiomas del mundo.