実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
cockshy
例文
The new employee became the cockshy for all the problems in the department. [cockshy: noun]
新入社員は、部門のすべての問題に対するコックシャイになりました。[コック:名詞]
例文
She felt like a cockshy when her classmates constantly teased and mocked her. [cockshy: adjective]
クラスメートが絶えず彼女をからかったり嘲笑したりしたとき、彼女はコックシャイのように感じました。[コック:形容詞]
scapegoat
例文
The politician used the minority community as a scapegoat to divert attention from his own corruption. [scapegoat: noun]
政治家は、マイノリティコミュニティをスケープゴートとして使用して、彼自身の腐敗から注意をそらしました。[スケープゴート:名詞]
例文
She was scapegoated by her colleagues for the team's failure, even though she had put in her best effort. [scapegoated: verb]
彼女は最善を尽くしたにもかかわらず、チームの失敗のために同僚からスケープゴートにされました。[スケープゴート:動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Scapegoatは、日常の言語でcockshyよりも一般的に使用されています。これは、誰かが不当に非難されたり、他人の行動の結果を負わせられたりするさまざまな状況に適用できる用途の広い用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
cockshyはより非公式なトーンに関連付けられていますが、scapegoatはよりフォーマルであると見なされ、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。