実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
publicity
例文
The company's new product received a lot of publicity in the media. [publicity: noun]
同社の新製品はメディアで多くの宣伝を受けました。[宣伝:名詞]
例文
The celebrity's scandalous behavior attracted negative publicity. [publicity: noun]
有名人のスキャンダラスな行動は否定的な宣伝を集めました。[宣伝:名詞]
exposure
例文
The artist's work gained exposure through a gallery exhibition. [exposure: noun]
アーティストの作品は、ギャラリー展を通じて露出を得ました。[ばく露:名詞]
例文
The athlete's injury left him vulnerable to further exposure. [exposure: noun]
アスリートの怪我により、彼はさらなる曝露に対して脆弱になりました。[ばく露:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Exposureは、より広い範囲の意味を持ち、さまざまな文脈で使用できるため、日常の言語でpublicityよりも一般的に使用されています。Publicityはより具体的であり、マーケティングや広告のコンテキストで一般的に使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
publicityとexposureはどちらも公式および非公式のコンテキストで使用できますが、publicityマーケティングや広告に関連しているため、正式な設定でより一般的に使用される場合があります。