実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
vomitoria
例文
The vomitoria in the Colosseum were designed to allow thousands of spectators to enter and exit quickly. [vomitoria: noun]
コロッセオのボミトリアは、何千人もの観客がすばやく出入りできるように設計されました。[ボミトリア:名詞]
例文
The hotel room had a small vomitoria that led to the main lobby. [vomitoria: noun]
ホテルの部屋には、メインロビーに通じる小さなボミトリアがありました。[ボミトリア:名詞]
passage
例文
The passage through the mountains was treacherous and difficult. [passage: noun]
山を通る道は危険で困難でした。[パッセージ:名詞]
例文
She read a passage from her favorite novel during the book club meeting. [passage: noun]
彼女は読書クラブの会議中にお気に入りの小説の一節を読みました。[パッセージ:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Passageは現代英語でより一般的な単語であり、幅広い文脈で使用されますが、vomitoriaは建築や歴史などの特定の文脈で通常使用されるあまり一般的ではない用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
vomitoriaとpassageはどちらも公式または非公式の文脈で使用できますが、古代ローマの建築や歴史との関連により、より正式と見なされるvomitoriaかもしれません。