
Feb 22, 2023
K-popのファンならクリック! K-popが好きな外国人の友達が欲しいならクリック!
私の推しがステージで最高だったんだけど “He was awesome!”はつまらない表現だな 😤
推しがステージで最高すぎて、興奮する状況を
ただ awesome という単語一つで終わらせるには
いくら英語ができないとしても、ちょっとつまらなくないですか?
そう思う方々のために今回の記事を準備しました 🤩
オタ活をしながらこの単語に出会ってももう困らない!
💗 “最高のステージだ”は英語で?
"最高のステージだ"を英語で調べると rip, crush, tear up, it's awesome などなど、たくさんの表現が出てきます。
うん... 上でも述べたように、意味は通じます。
しかし、オタクの私たちが本当に言いたい"その"ニュアンスを伝えられないことは明らかです。
ネイティブはこういう時、slayという単語を使います。
辞書的な意味を調べた方々は意外に思うかもしれませんが、
slayという単語には“誰かに強い印象を与える”という意味も隠されています!
Adele literally slayed the concert. I can't believe I was there last night! ✨
🤔 “推し”は英語で Favorite member? ❌
一般的に k-pop ファンたちの間で推しは英語で bias と言います。 もちろん favorite member と言っても意味は通じますが、 推しを表現するのにぴったりな単語ではありません。 Bias を辞書で調べると、“偏向、偏見”と出てきますが、これがなぜ推しという意味の単語なのでしょうか? みなさんは、あるものに“偏向、偏見”が起こると、そちらにばっと傾きますよね? そのように使われるため、bias が推しという意味になりました。
I love all the members of IVE, but Yujin is my bias! 💓
🧟 “2番目の推し”は英語で?
2番目の推しは英語で bias wrecker と言います。 推しを意味する bias とそれを壊すという単語である wrecker が合わさった単語で、より正確に言うと“bias の立ち位置を脅かす人”、“推しブレーカー”ということですね。 まだ bias まではいかないが、推しの立ち位置を脅かすメンバーなため、そのような表現が使われると考えればいいです。
Do you have any bias wrecker? My bias wrecker is RM.
#K-POP 英語で
#英語勉強
#ステージ 英語で
#推し 英語で
#K-POP 英語表現
#オタ活 英語表現