student asking question

同じような場面で、「you're telling me」を「you mean」と解釈してもよいですか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「you're telling me」とは、自分が相手の言ったことを正しく理解しているかどうか確認したいときによく使われます。この場合、話し手は相手が言ったことを聞き、理解していますが、もう一度それを確認するのに使われています。相手の言ったことを理解したつもりだが、よくわからないので確認したいという場合もあります。 そのため、「you're telling me」を「you mean」に置き換えることができる場面もあります。しかし、「you mean」には、相手が何かを正確にではなく暗示的に言ったというニュアンスがあるのに対し、「you're telling me」には、それがまさしく相手が言ったことであるというニュアンスがあります。なので、必ずしも置き換えることができるとは限りません。 例: A: Well, I guess I have to go to summer classes.(ええと、夏季講習に行かなきゃいけないんだ。) B: Wait! You mean you failed your exam?(待って!試験に落ちたってこと?) 例: A: Even though I studied and studied and did my best I still didn't get a high grade. So I have to go to summer classes.(あんなに勉強して頑張ったのに、それでもいい点数が取れなかった。だから夏季講習に行かなきゃいけないんだ。) B: Wait! You're telling me you failed your exam!(待って!試験に落ちたってこと?!)

よくあるQ&A

04/20

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

じゃロブ、あなたはニールと出かけて、財布を失い、帰宅したのがとても遅かったということですか??