Aria
hurry upではなくpick up the paceを使う意図ってなんですか?

「pick up the pace」という慣用句は、「hurry up」「go faster」の別の言い方に過ぎません。「pace」は何かが行われている速度のことで、この場合の「pick up」は何かを高くしたり、増やしたりすることを意味します。この場合はどちらの表現を使っても構いませんが、「pick up the pace」の方がもっと慣用的に聞こえます。
「pick up the pace」という慣用句は、「hurry up」「go faster」の別の言い方に過ぎません。「pace」は何かが行われている速度のことで、この場合の「pick up」は何かを高くしたり、増やしたりすることを意味します。この場合はどちらの表現を使っても構いませんが、「pick up the pace」の方がもっと慣用的に聞こえます。