student asking question

「Sort of like」、「kind of」、「type of thing」の言葉がよく会話で出てきます。違いは何でしょうか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

これらのフレーズは同様の定義を持ち、一般的に使用されているため、映画でもよく聞かれる表現です。だいたい言い換えが可能ですが、以下に定義と例文を挙げます。 「Sort of like」は、相手により理解してもらえるように使う比較です。英語では、スラングと見なされます。映画では、アイアンマンがアベンジャーズとチームを比較しました。ロキにアベンジャーズが何であるかを理解してもらうためにこの表現を使用しました。また、何か別のものと比較することについて質問した場合、単に「sort of」と言うこともできます。 例:A lion is sort of like a big cat. (ライオンは大きな猫のようなものです。) 例:Lasagna is sort of like a layered pasta casserole. (ラザニアは、パスタを何層にも重ねた、オーブンで調理する鍋料理ようなものです。) A:Is a plumeria a plant?(プルメリアは植物ですか。) B:Sort of! It technically is a flower that grows on a tree. (まあ言ってみればね!細かくいうと、木に咲く花のことです。) 「Kind of」も「sort of like」と同様の意味です。相手により理解してもらえるように使う比較です。また、他の単語やフレーズを柔らかくして、ダイレクトに言い過ぎないようにするためにも使用されます。 例:The ACT is kind of like an entrance exam for university. (ACTは大学入試のようなものです。) 例:He is kind of jealous of her. (彼は彼女に嫉妬しているようです。) 例:They are kind of like a team. (彼らは1種のチームのようなものです。) 例:I'm kind of scared of him. He can be so mean.(私はちょっと彼が怖いです。すごい意地悪な時があります。) 「Type of thing」は「sort of like」と同様の定義です。あるものを別のものと比較します。 例:I'm not prepared to deal with this type of thing. I don't have any experience with engineering. (私はこの種の事に対処する準備ができていません。私にはエンジニアリングの経験がありません。) 例: I'm not good at this type of thing. I don't dance well. (私はこの種のことは得意ではありません。上手く踊れません。)

よくあるQ&A

04/24

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

今日はちょっと調子の悪い日なんだ、普段はこうじゃないんだけど。