Aria
なぜlights off ではなく lights outになるのですか?

ネイティブスピーカーは電気を消す時に「lights off 」の代わりに「lights out」を使います。lights outの方がよく使われる表現です。特に小さい子供に寝なさいと言う際にLights outやlights offと同じ意味で「turn the lights out」や「lights out at 9pm」と言います。
ネイティブスピーカーは電気を消す時に「lights off 」の代わりに「lights out」を使います。lights outの方がよく使われる表現です。特に小さい子供に寝なさいと言う際にLights outやlights offと同じ意味で「turn the lights out」や「lights out at 9pm」と言います。