どうしてwasabiの前にwithが入るのですか?Put this wasabi in my mouthじゃない理由が知りたいです。Withを使いかたがよくわかりません。。
ネイティブによる回答
Rebecca
いい質問ですね。 この「this」はわさびではなく箸を指しています。ここでは箸とわさびの両方を口に運んでいますが、箸の上にわさびが乗っているという状態なので「with」と言っています。つまりこれは「put this (chopstick) with wasabi」ということですね。こう考えると「with」が必要な理由がわかりやすくなると思います。 ここではシンプルに「put this wasabi in my mouth」と言うこともできます。箸を使っているのは見ればわかるので、これでも意味は通じるでしょう。ですが、彼はそのようには言わなかったわけですね。 例: Can you give me this with a slice of cake on it.(これにケーキを一切れくれるかい。) 例: Can you give me a slice of cake.(ケーキを一切れくれるかい。)