student asking question

「shepherds in the same country」ではなくなぜこのような語順になるのですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

このビデオクリップで、ライナスは聖書からイエスの誕生を聖書から引用していましたが、それは今日使われていない古風な英語で書かれていました。羊飼いたちは、イエスが生まれた夜にイエスと同じ国にいたということを意味し、その国がイスラエルです。 質問にお答えすると、"There were shepherds in the same country."(同じ国に羊飼いたちがいた。)と言うことができます。これはビデオで言われていることと同じことを意味していて、現代英語で書かれているだけです。

よくあるQ&A

04/24

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

その地方で羊飼いたちが