student asking question

concerned withとconcerned aboutのニュアンスの違いが知りたいです。この場面だとconcerned aboutの方があっているような気がしますが。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

あなたの言う通り、この場合は「concerned about」が正しい表現になります。「concerned about」は何かを心配しているという意味ですが、「concerned with」は通常、何かに興味を持っているという意味です。ここで彼女は心配事について話しているので、「concerned with」よりも「concerned about」と言った方が正しい表現になります。多くの英語話者がこの2つのフレーズを混同しています。 例: I am concerned about her, she seems very stressed out.(彼女のことが心配だよ、すごくストレスが溜まってるみたいだから。) 例: I'm concerned with studying plant biology.(私は植物生物学の研究に関心があります。)

よくあるQ&A

03/22

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

そう、そう。それが本当に心配だったの。