student asking question

「not heard」で意見を言うなですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

このフレーズは「children should be seen and not heard」という慣用句から来ています。つまり、子供は重要な存在ではないので、大人の話に参加して邪魔をしてはいけないということです。ここで彼女は、自分をこの格言の子供に例えています。自分は「本物」の会話をすることには何も貢献していないという考えを示唆しているわけですね。ですので「not heard」は、彼女の意見は重要ではないし、有効でもないということを意味します。 ここで重要なのは、彼女がそう思っているわけではなく、社会からどう思われているかを言っているだけであるということです。 このフレーズはポジティブな意味でも使えます。自分の意見を他人に押し付けるよりも、むしろ観察した方がいいという意味で使うことができます。このような場合、通常は一人称で使われます。 例: Interns in my company are usually seen and not heard.(私の会社では通常、インターンの意見は重要視されない。) 例: I think sometimes it is better to be seen and not heard.(姿は見せても意見は言わないほうがいいときもあると思う。)

よくあるQ&A

04/24

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

「いるべき場所にいなさい」 「容姿は美しく、発言は控えなさい」