この文を翻訳するときに、「like」を無視することはできますか? なぜこの男性は、動画の中で何度も「like」と言っているのですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
はい、この文を翻訳する場合、この「like」は無視することができます。多くのアメリカ人はつなぎ言葉として「like」を使う習慣があり、次に何を言ったらいいかわからないときに使うことが多いです。このような使い方の「like」では、文章に意味が追加されるわけではありません。Filler wordsと言います。
Rebecca
はい、この文を翻訳する場合、この「like」は無視することができます。多くのアメリカ人はつなぎ言葉として「like」を使う習慣があり、次に何を言ったらいいかわからないときに使うことが多いです。このような使い方の「like」では、文章に意味が追加されるわけではありません。Filler wordsと言います。
03/26
1
「fair enough」の意味を教えてください。
「fair enough」は「それなら納得できる」という意味で、相手の指摘がもっともで、反論の余地がないときに使います。最近ではかなり一般的な表現で、様々な場面で相手への返答に使うことができます!日常会話で使うとよいでしょう。 例: A: I drank too much last night, so I slept in this morning.(昨夜は飲み過ぎて、今朝も寝てたよ。) B: Fair enough.(だろうね。) 例: A: I didn't see the notice because I didn't have my glasses on!(眼鏡をかけてなかったから、通知が見えなかったよ!) B: Oh, fair enough.(ああ、なるほどね。)
2
気になるのですが、クリスマスツリーは電球でイルミネーションをしますが、昔はどうやってツリーを明るくしていましたか?
いい質問です!電気がなかった昔は、蝋燭でクリスマスツリーを明るくしていたそうです。しかし、これは危ない方法だったため、たくさんの事故が発生していました。そのため、本格的にツリーを明るく照らすことが普遍的な風習になったのは電気が発明された後で、電気料が安くなった1890年以後からだったそうです。
3
この「commission」の意味を教えてください。
この「commission」とは、作品や制作を依頼する、仕事などを委託するという意味です。 例: The school commissioned an artist to paint the dormitory walls in a fun way.(学校はアーティストに寮の壁に楽しく絵を描いてもらうよう依頼した。) 例: I commissioned her to design a poster.(私は彼女にポスターのデザインを依頼した。)
4
暗いという表現で一般的なのは他にありますか?日常会話で使われる言葉でお願いします。
誰かが「dark side」を持っていることを表現するのに失礼にならないような言葉として、「suspicious」(疑わしい)と「untrustworthy」(信頼できない)があります。これらの言葉を直接誰かに言うことは、西洋文化では失礼とみなされる可能性がありますが、会話に関わっていない他の人について話すときに使用するのには適しています。 例: The person walking around at night trying to open doors seems suspicious.(夜にドアを開けようとして歩き回っている人は怪しい) 例: My roommate is untrustworthy because she steals my things when I'm gone.(私のルームメイトは、私がいない時に私の物を盗むから信用できない)
5
looking forwardは文章の中で副詞のような働きをしているように見えますが、このような使い方は一般的ですか。
はい、このような「looking forward」の使い方は一般的です。「looking forward」は副詞句で、文のさまざまなところに入れることができます。 例: Looking forward, I think I will go back to school. = I think I will go back to school looking forward. = I think looking forward, I will go back to school.(将来のことを考えると、学校に戻ることになると思う。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
長女は映画やテレビにすごくハマっています。その、、その、