student asking question

もっと簡単に言い換えるとどうなりますか。法廷での発言としては大袈裟すぎるように思えるのですが、普通なのでしょうか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

こちらは「If I am lying, God can cut me open and tie my intestines around my neck」と言い換えることもできます。確かに、この文は法廷での発言としてはあまりに露骨で大袈裟すぎますね。ほとんどの場合、このように言うことはないと思います。ここでは、「自分は嘘をついていない、もし嘘をついたなら、神に内臓を引きずり出され、首に巻き付けられるだろう」と裁判官の説得を試みているわけですね。

よくあるQ&A

04/23

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

私が偽りを述べたら、神に内臓を引きずり出され、首に巻き付けられるだろう。