もっと簡単に言い換えるとどうなりますか。法廷での発言としては大袈裟すぎるように思えるのですが、普通なのでしょうか。
ネイティブによる回答
Rebecca
こちらは「If I am lying, God can cut me open and tie my intestines around my neck」と言い換えることもできます。確かに、この文は法廷での発言としてはあまりに露骨で大袈裟すぎますね。ほとんどの場合、このように言うことはないと思います。ここでは、「自分は嘘をついていない、もし嘘をついたなら、神に内臓を引きずり出され、首に巻き付けられるだろう」と裁判官の説得を試みているわけですね。