student asking question

ここでのtook careは解決したという意味合いを持つんですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

"Take care of something"は文脈によって違うように解釈されたりします。この動画から"to take care of something"は「問題を扱ったり(handle)、解決したり(solve)」する意味を持っています。ここでは「ネズミの侵入」について話しておりました。 例:Did Jennie take care of the trash?(Jennieがゴミ片付けてくれたの?) そして、これは何でも誰かを危険に陥ったり、けがをしないように世話をするときにも使います。 例:I have to take care of my aunt. (僕は、おばさんの面倒をみてあげないといけません。) また、より険悪な雰囲気で使用される時は「殺したり(kill)」、「除去したり(eliminate)」、「皆殺し(exterminate)」の意味で使われることもあります。 例:The FBI tried several times over the years to take care of Castro, but failed.(FBIはCastroを取り除くために数年にわたって何度も試みたが失敗に終わった。)

よくあるQ&A

04/19

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

君はネズミ問題を解決したって言わなかった?