Aria
the cops with knivesとすると意味が変わりますか?

そうですね、「the cops with knives」にすると意味が少し変わります。これは、すべての警官のうち、ナイフを持った警官だけが彼を切り刻もうとしているという意味になります。しかし、元の文では、すべての警官がナイフを使って彼を切り刻んでいることを意味しています。意味はあまり変わらないのですが、「the cops with knives」に変えると不自然に聞こえてしまいます。
そうですね、「the cops with knives」にすると意味が少し変わります。これは、すべての警官のうち、ナイフを持った警官だけが彼を切り刻もうとしているという意味になります。しかし、元の文では、すべての警官がナイフを使って彼を切り刻んでいることを意味しています。意味はあまり変わらないのですが、「the cops with knives」に変えると不自然に聞こえてしまいます。