student asking question

you leave me no choice は you make me no choice と同じ感じですか? 

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「you leave me no choice」は、他に選択肢がないので、何かをしなければならないという気持ちにさせることを意味します。「make」はこの場面で使われる動詞ではないので、「you make me no choice」とは一般的には言いません。ただし、「you give me no choice」と言う人はいるかもしれません。この場合、「give」は誰かが故意に選択肢を与えた可能性があることを匂わせているため、「leave」とは少しニュアンスが異なります。一方で「leave」は、相手があからさまに選択肢を与えたのではなく、可能な選択肢を残しただけだということを暗に意味しています。ですから、「give」は 「leave」よりも少しソフトな感じです。 例: You give me no choice, I have to email your teacher.(選択肢を与えてくれなかったので、あなたの先生にメールをしなければなりません。) 例: After she cheated on me, she left me no choice but to break up with her.(彼女が浮気をしたあと、彼女は僕に選択肢を残してくれたが、別れるしかなかった。)

よくあるQ&A

04/23

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

これをしたくはなかったんだけど、君のせいで選択の余地がなくなった。