student asking question

「sweet-talk」と「brown-nose」の違いを教えてください。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「sweet-talk」とは、自分のために何かをさせようと、人を褒めたり、人に優しく話しかけたりするということです。「brown-nosing」とは、他の社員や同僚より好かれるために、地位の高い人を喜ばせようとすることです。 例: He is such a brown-noser. He always does everything the boss wants.(彼は太鼓持ちだ。上司が望むことならなんでもする。) 例: Are you sweet-talking me so that I'll buy you something?(何か買ってほしくて機嫌をとろうとしてる?) 例: Jim is always brown-nosing her so he can get the new vice president position.(ジムは新しい副社長の地位に就くために、いつも彼女におべっかを使っている。) 例: He is such a sweet-talker.(彼は本当に甘えん坊だ。)

よくあるQ&A

04/25

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

私に優しく話してるのかい?