student asking question

この文は、The amazing tinned anchovy is rich in omega threes, and a natural flavor enhancer.が崩れたものでしょうか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

ビデオの中でのゴードンの話し方は文法的には正しいのですが、少し形式的です。あなたが再構築した文章は問題ありません。同じ意味で同じ文なので、あなたの再構築によって文が変わったり、意味に影響を与えたりはしません。 文法的な観点から説明すると、この文は本来、「The amazing tinned anchovy, which is rich in omega threes, is a natural flavor enhancer」となります。しかし、「関係代名詞主格+be動詞」(この文では 「which is」)は省略できます。そこで、話し手はこの部分を飛ばして、「rich in omega threes」という形容詞句を文頭に移動させたため、このような文になったのです。 このパターンは英語ではあまり一般的ではありません。本の中で使われたり、ドキュメンタリーで聞いたりすることはあっても、会話の中で使われることはほとんどありません。 他にも形容詞で始まる文があったら、その形容詞が主文の主語を修飾していると考えていいでしょう。 例: Young and inexperienced, I thought the task easy. = I, who was young and inexperienced, thought the task easy.(若くて経験の浅い私は、その課題は簡単だと思った。) 例: Famous throughout the world, the Michelin Guide has been ranking fine restaurants for more than a century. = The Michelin Guide, which was famous throughout the world, has been ranking fine restaurants for more than a century.(世界中で有名なミシュランガイドは、一世紀以上も前から高級レストランをランク付けしていた。)

よくあるQ&A

04/23

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

オメガ3が豊富な驚くべき缶詰のアンチョビは、天然の風味増強剤です。