私が和訳から英語に訳したのですが、having something to say and saying it to be listened toとすると変ですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
いい質問ですね!いえ、「having something to say and saying it to be listened to」と言ってもおかしくはありません。まったく問題なく使うことができます。ですが、こちらでも人々に話を聞いてもらうという目的は伝わりますが、オリジナルの文のように、まず話を聞いてもらうと言う苦労があることはあまり伝わりません。これをもう少しはっきりと伝えたい場合は、「having something to say and saying it in a way people will listen to」と言うこともできます。