無料でアプリを始める 🤩

redkiwi
日本語

ようこそ!クイズを解いて

リスニング力をテストしよう

appstoregooglePlay

質問

blowは台無しにするという意味ですか。blow upとは言いませんか。


ネイティブの先生からの回答

teacher

Rebecca

「blow up」という必要はありません。「blown」は「up」無しでも使えます。 「blown」と「blown up」の意味が異なるためです。 彼女の言った「He could have blown months of work.」は、「He could have ruined the case and all of the work that was done.」という意味で、have blownはhave ruined(台無しにした)という意味です。 一方、「Blown up」または「blow up」は、「to destroy something with an explosion」(爆発で何かを破壊する)を意味します。 このシーンと同じ文脈の使用例です。 例:He could have blown the entire operation! (彼は手術全体を台無しにしたかもしれません!) 例:I blew it. I can't believe I ruined the surprise. (しくじっちゃった。 サプライズを台無しにしたなんて信じられない。)

ネイティブの先生の解説をもっと見る >


リスニングクイズ

1/2 STEPLEARN

And

it

almost

got

filed

with

the

wrong

case,

he

could

have

blown

months

of

work.

誤った事件のものと提出されるところだった、何ヶ月もの仕事を台無しにしたかも。


instagram-logotwitter-logo

HayanMind

Oncheon-ro 45, Yuseong Prugio City unit. 208. Yuseong-gu, Daejeon

contact@hayanmind.com

ver.3.0.110 | © RedKiwi 2022