student asking question

pity aboutではダメですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「pity on」とは、誰かに同情し、状況によってはその人を助けるために何しようとすることを意味します。「pity about」は、何かについて失望しているという意味で使われます。ですからこの場合は、警察官が猫に同情して、猫が中に入るのを手助けしようとしているので、「pity on」しか使えません。 例: It's such a pity about the weather or we could go to the park.(天気が悪くて残念だ、みんなで公園に行きたかったのに。) 例: My teacher took pity on me because of my poor grades and gave me extra credit work.(先生が成績が悪い私を不憫に思って追加課題を出してくれた。)

よくあるQ&A

04/19

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

しかしこの日警備にあたっていた警官はこの猫ちゃんを可哀想に思い、彼のためにドアをノックしました。