student asking question

なぜ”throw”が”spread(広げる)”という意味になるのですか?また、この表現はどのような時に使いますか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

これはよく使われる英語の表現です。広げる物の量と広げる速さがより強調されます。そして、少し冗談めいた調子で使われます。「スロー」と「スプレッド」はすべての状況で交換可能ではありません。"throw"と"spread"は、あらゆる状況で互換性があるわけではありません。この表現は、誰かに何かを別の物に広げるよう言う時に使うことができます。 例をいくつか示します。 A: Would you like some mayonnaise on your sandwich? (サンドイッチにマヨネーズはいかが?) B: Yeah! Throw everything on there! (うん!何でもかけてよ!) 例:Could you throw some peanut butter onto my bread please? (僕のパンにピーナッツバターつけてくれる?) 例:Throw some of that butter on there! (それにそのバター塗ってよ!)

よくあるQ&A

04/18

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

そりゃ、もちろんさ、それも少し塗ってみて。