student asking question

「promise」「reservation」「appointment」の違いを教えてください。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

いい質問ですね!「appointment」と「reservation」はどちらも事前の計画通りに会うということですが、少しだけ意味が違います。 「appointment」とは、特定の時間、または場所で誰かに会う計画のことです。通常は、正式な場で人と会うことを表現するために使います。親しい人と会う約束をしているという場合には、単に「meeting with/meeting up with」と言えば問題ありません。 例: I have an appointment with my coworker in an hour.(1時間後に同僚と会う約束をしています。) 例: I booked an appointment with my hairdresser.(美容師に予約をとりました。) 例: I'm meeting with my sister next week.(来週、妹と会うことになっています。) 「reservation」とは、時間が決まっているという点では「appointment」と似ていますが、レストランの席を予約したり、ホテルの部屋を予約したりと、何かのために場所や時間、立場を確保しているという意味で使います。 例: I have a dinner reservation for two people.(2人分のディナーを予約しています。) 例: I reserved a room at the Hilton for this weekend.(今週末にヒルトンの部屋を予約しました。) これで最後になりますが、「promise」は何かをするための誓いです。英語学習者の中には、人と会う予定や約束を指すときにに誤って使う人がいますが、実はそのような文脈には適していません。 例: I promise you that I will never be late again.(二度と遅刻しないことを約束します。) 例: The boy kept his promise to his mother to do better in school.(その少年は、学校でもっと良い成績を取るという母親との約束を守った。)

よくあるQ&A

04/19

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

これからまたシャワーを浴びる約束ができたよ。