student asking question

give something toで、「〜のおかげ」と言う意味になるんですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

はい、この文脈での「give to」は、「owing to」(〜のおかげで)と類似した意味がありますが、より近い表現は「give someone the credit for doing something」(誰かが何かをしたことの功績を認める)です。つまり、キャンピングカー内部に十分な高さがあるのは話し手が改造したからではなく、製造元のエアストリーム社がそのように設計したからなので、この功績は自分ではなく製造元だという事です。製造元が最初からそう設計してくれたからこれだけ十分な高さがあるんだ、という意味で、和訳はエアストリーム社の「お陰で」としています。 これは「give to」というフレーズの一般的な用法ではありません。 例: I give it all to her, she's done most of the work.(私は彼女のことを認めている。彼女がほとんどの作業をこなしてくれた。) 例: He gave me all the credit for coming up with the idea.(そのアイデアを出したことで彼に非常に評価された。)

よくあるQ&A

03/28

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

そうですね。それはエアストリーム社のお陰です、彼らがそう設計しました。