student asking question

「people are dying from」の代わりに「people dye from」と言うとどのように意味が変わりますか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

まず、これは「dye」ではなく「die」で、「dye」は「染める」という意味の違う言葉です。「people die from」と「people are dying from」の違いとしては、一般的な話なのか、具体的な話なのかということがあります。「people die from」はより一般的な話になり、現状というよりは事実を述べています。「people are dying」では、中国の人々は主に脳卒中で亡くなっているということを指しています。これは極めて具体的な表現で、現状について述べています。

よくあるQ&A

04/24

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

中国では、多くの人が脳卒中で亡くなっています。