「Corden's Wardens」とは何でしょうか。
ネイティブによる回答
Rebecca
「warden」とは、人や物の防犯や安全に責任を持つ人(監視人、番人)のことです。つまり、この「Corden's Wardens」とは、セレブのジェームズ・コーデンを監督する責任者を指しています。ですが、これは彼女のジェームズ・コーデンへの執念を表す冗談です。
Rebecca
「warden」とは、人や物の防犯や安全に責任を持つ人(監視人、番人)のことです。つまり、この「Corden's Wardens」とは、セレブのジェームズ・コーデンを監督する責任者を指しています。ですが、これは彼女のジェームズ・コーデンへの執念を表す冗談です。
04/25
1
"peel back"はどういう意味で、いつ使われますか?
Peel back layers of somethingはベールの中に深く隠されていた何かを公開したり、その正体を現すことを意味します。この表現自体は多くの皮がある玉ねぎから由来しています! 例: Getting to know her is like peeling back the layers of an onion. (彼女を知ろうとすることはまるで玉ねぎの皮を剥くようなものだ。) => 剥いても剥いても終わりがないこと 例: Once you peel back different layers of complexity, you can reveal the core. (複雑でも皮を一枚ずつ剥いていけば真理を知ることができる。)
2
「poise」の意味を教えてください。「manner」と言い換えることはできますか。
はい、できますよ!この「poise」は「manner」と言い換えることができます。「poise」とは、上品で落ち着いた態度という意味です。 例: Her poise when ballroom dancing was perfect.(社交ダンスでの彼女の振る舞いは完璧だった。) 例: Tiana's manner of speaking was very poised.(ティアナの話し方はとても上品だった。)
3
「give me a break」の意味を教えてください。
「give me a break」とは「go easy on me」の別の言い方で、あまり厳しくしないでくれ、プレッシャーを与えないでくれという意味になります。また、憤慨している時や不信感を抱いている時にも使うことがあります。 例: Oh, give me a break. You'll never be as good as I am.(ああ、勘弁してくれ。君みたいにはなれないよ。) 例: I haven't played the flute in a while. Give me a break!(しばらくフルートを吹いていないんだ。お手柔らかに頼むよ!) 例: Give him a break. He's still learning how to do the job.(手加減してやってくれ。彼はまだ仕事のやり方を学んでいるところなんだ。)
4
what are you up toとはどういう時に使いますか。
「What are you up to」とは、「What are you doing?(あなたは今何をしているんですか?)」、または「What's new in your life?(最近はどんなことをしているんですか?)」を意味する、非常に一般的な英語のフレーズです。これは相手が今何をしているのかを尋ねる方法で、また相手の生活の中で今どのようなことが起こっているのかを知る方法でもあります。 この表現を使った会話文の例をいくつか示します: A:Hey! What are you up to?(ねえ!何してるの?) B: I'm just watching t.v. (ただテレビを見ているだけだよ。) A: I haven't seen you in so long! What are you up to? (久しぶり!今何してるの?) B: It has been a long time! I'm actually working at a law firm now. (久しぶりだね!今私は、法律事務所で働いているんだよ。) A:Wow, that's great!(わあ、それはすごいね!) この表現を使うことを恐れないでください! 英語を母国語とする人にとっては、非常に一般的で理解しやすいフレーズです!質問してくれてありがとうございます!
5
Savingはへそくりするという意味ですか?
ここで名詞としての「savings」は、誰かが将来のために貯めておくお金の蓄積を意味します。ある人の「life savings」とは、その人が一生の間に貯めてきたお金の総額のことです。 例: The boy puts his savings in a piggy bank.(少年は貯金を貯金箱に入れている) 例: I deposit most of the money I earn in my savings account.(私は稼いだお金のほとんどを預金しています)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
あなたはジェームズ・コーデンにメールを送信しましたね、コーデンの監視人の社長と主張して。