student asking question

この場合would you marry meとは言わないですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「Will you marry me」は「would you marry me」よりも単刀直入な言い方です。「Will」とは、「do you want to」と「are you going to」の両方を意味します。それに比べ、「would」は間接的です。「would you marry me?」は、「will you marry me?」よりも丁寧で上品な言い方です。しかし、大抵の人は 「will」をよく使います。なぜなら、「would you marry me」は後ろにある条件が付くようなニュアンスだからです。例えば「would you marry me (if I make more money)?」(私がもっと稼いだら)私と結婚してくれる?のようにです。そのためプロポーズをする時は、「will you marry me」と言った方がより良い言い方です。

よくあるQ&A

04/25

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

僕と結婚してくれないか?