どうして胸の中が焼けるという意味になるんでしょうか?
ネイティブによる回答
Rebecca
「burn someone to」は、何かが原因で人がイライラしたり怒ったりすることを意味します。 例: It must burn you to admit that I'm better than you.(あなたより私のほうが優れていると認めるのは腹立たしいでしょう。) 例: It burns me to see you waste your time.(あなたが時間を無駄にしているのを見るとイライラするわ。) 例: Gossip like that really burns me. I can't believe people would say things like that.(そういう噂話には本当に腹が立つよ。みんながそんなことを言うなんて信じられないよ。)